Nhà hát ở Paris- Sân khấu cổ điển Pháp trình chiếu phụ đề Tiếng Anh

Nhà hát ở Paris- Sân khấu cổ điển Pháp trình chiếu phụ đề Tiếng Anh

Đến nhà hát ở Paris đối với người nước ngoài thực sự là một điều khó khăn.  Mặc dù đặc trưng của hai nhà hát opera là trình diễn ba lê cổ điển nhưng chỉ có khoảng 300 rạp chiếu phục vụ chủ yếu cho đối tượng nói tiếng Pháp, vì vậy điều này ít thu hút đối với những du khách nói tiếng Anh.

Nhưng kể từ mùa xuân năm 2014, sân khấu ở Nhà hát ở Paris đã được mở rộng để phục vụ khán giả biết tiếng Anh. Nhờ hệ thống của họ với phụ đề tiếng Anh trên sân khấu nên giờ đây khách du lịch, khách doanh nhân, người nước ngoài và bất cứ ai với trình độ tiếng Anh cơ bản đều có thể theo dõi những kiệt tác trên sân khấu Pháp.

Ông Carl de Poncins, nhà sáng lập và là chủ tịch của Nhà hát ở Paris, muốn muốn biến công ty theo hướng du lịch trải nghiệm. Tương tự với các trang web  như Airbnb hoặc Jogg.in giúp người ngoài tìm thấy có một nơi để nghỉ ngơi giấc ngủ hoặc chạy như người dân địa phương, ông Poncins mong muốn du khách có thể thưởng thức sân khấu giống như cách mà người Pháp từng làm.

Nhà hát ở Paris kết hợp với nhà hát Théâtre Michel hơn trăm tuổi ở trung tâm  thành phố cho ra sản phẩm nổi tiếng theo phong cách cổ điển là “Cyrano de Bergerac”. Giá vé €44 với không gian kín đáo, không có nhiều ghế ngồi và ban công dành riêng cho người nước ngoài nói tiếng Anh.

Chương trình “Theater in Paris” hay còn gọi là “The Magic Flute” được tạo ra như một dịch vụ của công ty. Khán giả có thể dễ dàng đặt vé qua hệ thống một cách dễ dàng. Ông Poncins và công ty liên kết sẽ giới thiệu ngắn gọn về các nhà hát và màn biểu diễn sẽ được thể hiện sau đó lui về sân khấu, ánh sáng tắt và bức màn được kéo lên. Phía sau hậu trường, rất nhiều thứ được chuẩn bị chu đáo để buổi diễn được liền mạch. Đại diện công ty làm việc sẽ làm việc với các chuyên gia song ngữ để cung cấp các bản dịch chính xác nhất cho mỗi tiết mục. Việc dịch những mẩu thơ tiếng Pháp ở thế kỷ 19 sang tiếng Anh một cách dễ hiểu có thể là một nhiệm vụ khó khăn, tiếng Anh cần phải đủ rõ ràng để có thể lưu giữ nhiều hình ảnh và nắm bắt mấu chốt câu chuyện quan trọng nhất.

Những người biên dịch sẽ được ngồi ở những vị trí thuận lợi nhất để có thể quan sát rõ nhất và cho ra những hình ảnh và phụ đề tối ưu nhất. Các phụ đề sẽ được phiên dịch cùng lúc, vì vậy mọi khán giả sẽ Pháp hay Anh cũng đều có thể cười hoặc khóc cùng một lúc.

Đối với những ai không muốn thưởng thức những vở kịch bằng tiếng Anh ở Châtelet thì có thể đến Theater in Paris để thưởng thức không chỉ những bản nhạc không lời của những vở balê mà còn những bản mang âm hưởng cổ điển Pháp.  Đây là một cách tuyệt vời để tận hưởng một chút văn hóa Pháp quyến rũ bất kỳ ai kể cả người Pháp.